中英诗歌创作人Janice Zhang张怡新书出版、电视台专访、参加书展等活动介绍

Janice Zhang 张怡 微信号 : janice4168388306    05/26     4122    
4.0/1 



Janice Zhang 张怡 女士于2016年4月在加拿大多伦多出版了她的第一本书:《An Immigrant's Journey through the Arts ~ Works of Janice Zhang 艺术相伴移民路 ~张怡作品集》(以上是该书的封面与封底)

这本书共307页,12万字。收集了她25首中文诗;23首中英双语诗;3首英文诗;2个中文微小说;44篇中文散文;2篇英文散文;3首中文歌词;2首中英双语歌词;1首英文歌词;3篇艺术家专访;8篇文化艺术及社区活动报道;15篇游记;10幅个人油画/国画作品配原创中英诗文;为其他诗人/填词人/艺术家做的3篇英文翻译。

她的个人博客是: JaniceZhang.weidb.com




Janice 携新书参加了"第二届多伦多华文作家节"的书展,并获得"中英文诗歌创作奖"。





以上是在"华文作家节"上与活动发起人,作家及文艺评论人:陈萍 合照。



给一些喜欢其作品的朋友在新书上签名。





张怡作客 WOW TV 加华视讯 《活在五点》节目,接受主持人刘丹的专访: https://www.youtube.com/watch?v=whmQRY2Wq4I (因有些地区无法播放 Youtube, 作以下摘要。)

主题:中英双语诗歌创作体会与新出版的书《艺术相伴移民路 ~ 张怡作品集》

主要内容:

*从孩子小学一年级开始在学校学写诗受到启发,开始陪孩子一起写英文诗,并参加华裔及主流诗歌创作人的活动与组织,进行中英文诗歌创作与交流。

*写诗抒发情感,与朋友分享,丰富业余生活,体会中西文化差异。

*受密西沙加市桂冠诗人,华裔的 Anna Yin 启发与指导,在中英双语诗歌创作的方向上努力。

*受多伦多女作家及文艺评论人 陈萍 的鼓励,将原创诗、文、国画、油画作品集结成书出版。

*朗读了一首中英双语诗《单纯如诗 Simple as a Poem》

*鼓励与其一样平凡的移民朋友们也可以进行诗歌创作,通过诗歌原创等艺术形式使移民生活更丰富多彩。



单纯如诗
作者:张怡

愿我的诗单纯如清晨的日出,
如绿叶上的滴露。
愿我的诗单纯如天上的白云,
如午夜的阵雨。

我用修长的食指写诗,
在按发送键的一瞬,
真心随诗抵达彼岸的港湾。


Simple as a Poem
By: Janice Zhang

Let my poems be simple as the sunrise in the morning, 
As the dripping of dew from the leaves.
Simple as the white clouds in the blue sky,
And showers of rain in the midnight.

I write them with my slender index finger.
At a click of the Send Button,
Bring my true heart to the harbour across the wild sea.