Janice Zhang 张怡 父亲节诗作 《致父亲》

Janice Zhang 张怡 微信号 : janice4168388306    06/16     3791    
4.0/1 




《致父亲》
作者:张怡

你是一盏叫做父亲的灯
将朴实的光明洒在我的前路
阴影却留给了你自己

我背负着你的灯影航行
去赴生命的盛宴
你却默默为我祈祷
在你送我远行的岸边

当我挥手走出家门
如婴儿脱离温暖的子宫
你升起成永恒的北极星
照亮我方向不变的初心




Janice Zhang 张怡 女士于2016年4月在加拿大多伦多出版了她的第一本书:《An Immigrant's Journey through the Arts ~ Works of Janice Zhang 艺术相伴移民路 ~张怡作品集》(以上是该书的封面与封底)

这本书共307页,12万字。收集了她25首中文诗;23首中英双语诗;3首英文诗;2个中文微小说;44篇中文散文;2篇英文散文;3首中文歌词;2首中英双语歌词;1首英文歌词;3篇艺术家专访;8篇文化艺术及社区活动报道;15篇游记;10幅个人油画/国画作品配原创中英诗文;为其他诗人/填词人/艺术家做的3篇英文翻译。

她的个人博客是: JaniceZhang.weidb.com






Janice 携新书参加了"第二届多伦多华文作家节"的书展,并获得"中英文诗歌创作奖"。




张怡作客 WOW TV 加华视讯 《活在五点》节目,接受主持人刘丹的专访: https://www.youtube.com/watch?v=whmQRY2Wq4I (因有些地区无法播放 Youtube, 作以下摘要。)

主题:中英双语诗歌创作体会与新出版的书《艺术相伴移民路 ~ 张怡作品集》

主要内容:

*从孩子小学一年级开始在学校学写诗受到启发,开始陪孩子一起写英文诗,并参加华裔及主流诗歌创作人的活动与组织,进行中英文诗歌创作与交流。

*写诗抒发情感,与朋友分享,丰富业余生活,体会中西文化差异。

*受密西沙加市桂冠诗人,华裔的 Anna Yin 启发与指导,在中英双语诗歌创作的方向上努力。

*受多伦多女作家及文艺评论人 陈萍 的鼓励,将原创诗、文、国画、油画作品集结成书出版。

*朗读了一首中英双语诗《单纯如诗 Simple as a Poem》

*鼓励与其一样平凡的移民朋友们也可以进行诗歌创作,通过诗歌原创等艺术形式使移民生活更丰富多彩。